海外英语(上)
海外英語(上)
해외영어(상)
Overseas English
2014年
1期
124-125,133
,共3页
语义翻译%交际翻译%译文评析%红楼梦%彼得·纽马克
語義翻譯%交際翻譯%譯文評析%紅樓夢%彼得·紐馬剋
어의번역%교제번역%역문평석%홍루몽%피득·뉴마극
语义翻译和交际翻译法是彼得·纽马克对翻译理论所作出的突出的贡献,对指导翻译实践和翻译评析具有重要意义。两种翻译方法存在异同,该文旨在通过语义翻译与交际翻译的视角来对《红楼梦》中共读《西厢》杨宪益夫妇与大卫·霍克斯两不同译本进行对比评析。
語義翻譯和交際翻譯法是彼得·紐馬剋對翻譯理論所作齣的突齣的貢獻,對指導翻譯實踐和翻譯評析具有重要意義。兩種翻譯方法存在異同,該文旨在通過語義翻譯與交際翻譯的視角來對《紅樓夢》中共讀《西廂》楊憲益伕婦與大衛·霍剋斯兩不同譯本進行對比評析。
어의번역화교제번역법시피득·뉴마극대번역이론소작출적돌출적공헌,대지도번역실천화번역평석구유중요의의。량충번역방법존재이동,해문지재통과어의번역여교제번역적시각래대《홍루몽》중공독《서상》양헌익부부여대위·곽극사량불동역본진행대비평석。