三峡大学学报(人文社会科学版)
三峽大學學報(人文社會科學版)
삼협대학학보(인문사회과학판)
JOURNAL OF THREE GORGES UNIVERSITY (HUMANITIES & SOCIAL SCIENCES)
2014年
1期
90-92
,共3页
影视字幕%幽默%翻译适应选择论
影視字幕%幽默%翻譯適應選擇論
영시자막%유묵%번역괄응선택론
让译文和原文一样妙趣横生,是幽默翻译的最高标准,应是译者孜孜以求的目标.翻译适应选择论强调以译者为中心,对影视字幕中幽默的翻译有着重要的启示.本文基于翻译适应选择论,主要分析影视字幕翻译中传达幽默的策略及原则.
讓譯文和原文一樣妙趣橫生,是幽默翻譯的最高標準,應是譯者孜孜以求的目標.翻譯適應選擇論彊調以譯者為中心,對影視字幕中幽默的翻譯有著重要的啟示.本文基于翻譯適應選擇論,主要分析影視字幕翻譯中傳達幽默的策略及原則.
양역문화원문일양묘취횡생,시유묵번역적최고표준,응시역자자자이구적목표.번역괄응선택론강조이역자위중심,대영시자막중유묵적번역유착중요적계시.본문기우번역괄응선택론,주요분석영시자막번역중전체유묵적책략급원칙.