当代外语研究
噹代外語研究
당대외어연구
CONTEMPORARY FOREIGN LANGUAGES STUDIES
2014年
1期
44-48
,共5页
汉英交替传译%系统功能语言学%主位%述位
漢英交替傳譯%繫統功能語言學%主位%述位
한영교체전역%계통공능어언학%주위%술위
主位结构是小句结构中重要的组成部分,汉英交替传译中主位的选择直接关系到口译的质量和速度。本文以韩礼德的主述位理论为依据,探讨了汉英两种语言中主位结构的异同,分析了交替传译时保持和转换主位的手段及其原因,从而为交替传译的方法及其质量评估提供了依据。
主位結構是小句結構中重要的組成部分,漢英交替傳譯中主位的選擇直接關繫到口譯的質量和速度。本文以韓禮德的主述位理論為依據,探討瞭漢英兩種語言中主位結構的異同,分析瞭交替傳譯時保持和轉換主位的手段及其原因,從而為交替傳譯的方法及其質量評估提供瞭依據。
주위결구시소구결구중중요적조성부분,한영교체전역중주위적선택직접관계도구역적질량화속도。본문이한례덕적주술위이론위의거,탐토료한영량충어언중주위결구적이동,분석료교체전역시보지화전환주위적수단급기원인,종이위교체전역적방법급기질량평고제공료의거。