保定学院学报
保定學院學報
보정학원학보
JOURNAL OF BAODING UNIVERSITY
2014年
1期
73-77
,共5页
公示语翻译%城市文化建设%跨文化交际%语言文化素质%翻译策略
公示語翻譯%城市文化建設%跨文化交際%語言文化素質%翻譯策略
공시어번역%성시문화건설%과문화교제%어언문화소질%번역책략
public signs translation%urban cultural construction%cross-cultural communication%linguistic and cultural quality%trans-lation strategies
深入研究公示语翻译的规范化措施是加强城市文化建设的必然需求,是构建城市居民良好文化素质的有效途径。调查分析河北省石家庄、秦皇岛、唐山三城市内的公示语翻译状况,发现存在公示语翻译普及率不高、公示语翻译错误率较高及书写不规范和单词拼写错误现象比较严重等问题。应加强市民的语言素质文化建设、成立以翻译学专家为主体的专业翻译机构、明确专门机构的监督与审核职责以及建立全面覆盖的社会监督机制,以促进公示语翻译的良性发展。
深入研究公示語翻譯的規範化措施是加彊城市文化建設的必然需求,是構建城市居民良好文化素質的有效途徑。調查分析河北省石傢莊、秦皇島、唐山三城市內的公示語翻譯狀況,髮現存在公示語翻譯普及率不高、公示語翻譯錯誤率較高及書寫不規範和單詞拼寫錯誤現象比較嚴重等問題。應加彊市民的語言素質文化建設、成立以翻譯學專傢為主體的專業翻譯機構、明確專門機構的鑑督與審覈職責以及建立全麵覆蓋的社會鑑督機製,以促進公示語翻譯的良性髮展。
심입연구공시어번역적규범화조시시가강성시문화건설적필연수구,시구건성시거민량호문화소질적유효도경。조사분석하북성석가장、진황도、당산삼성시내적공시어번역상황,발현존재공시어번역보급솔불고、공시어번역착오솔교고급서사불규범화단사병사착오현상비교엄중등문제。응가강시민적어언소질문화건설、성립이번역학전가위주체적전업번역궤구、명학전문궤구적감독여심핵직책이급건립전면복개적사회감독궤제,이촉진공시어번역적량성발전。
Study on the normalization of public signs translation aims to strengthen urban cultural construction and improve the qual-ity of citizens. The paper makes a complete diagnosis of the current situation of public signs translations in Shijiazhuang, Qinhuangdao and Tangshan cities. The research reveals the marked problems in the present public signs translations as low popularizations rate, too many errors, irregular writing and wrong spelling. Finally, the health development countermeasures are analyzed in terms of promoting cit-izens’ second language proficiency, setting up professional translation organization, defining the special organization ’s duty of overseeing and examining, and establishing the social oversight mechanism all round.