昆明学院学报
昆明學院學報
곤명학원학보
JOURNAL OF KUNMING UNIVERSITY
2013年
4期
76-79
,共4页
诗歌翻译%隐喻解读%隐喻英译%文化解读%毛泽东诗词
詩歌翻譯%隱喻解讀%隱喻英譯%文化解讀%毛澤東詩詞
시가번역%은유해독%은유영역%문화해독%모택동시사
隐喻与诗歌的紧密关系造就了隐喻的文化解读对诗歌翻译的重要性.以毛泽东诗词《蝶恋花·答李淑一》英译本为例分别从词、句以及文本的不同层面来探讨诗歌中隐喻的文化解读,并进一步研析在隐喻的不同文化解读中译者如何为其字面意义和实际意义间的疏离进行处理.实际上,对诗歌隐喻的文化解读是一次再创作,它使得原词隐喻在译文中呈现出新的意义,而译文读者则通过隐喻的解读增进了对诗人和诗词的世界的领略和认知.
隱喻與詩歌的緊密關繫造就瞭隱喻的文化解讀對詩歌翻譯的重要性.以毛澤東詩詞《蝶戀花·答李淑一》英譯本為例分彆從詞、句以及文本的不同層麵來探討詩歌中隱喻的文化解讀,併進一步研析在隱喻的不同文化解讀中譯者如何為其字麵意義和實際意義間的疏離進行處理.實際上,對詩歌隱喻的文化解讀是一次再創作,它使得原詞隱喻在譯文中呈現齣新的意義,而譯文讀者則通過隱喻的解讀增進瞭對詩人和詩詞的世界的領略和認知.
은유여시가적긴밀관계조취료은유적문화해독대시가번역적중요성.이모택동시사《접련화·답리숙일》영역본위례분별종사、구이급문본적불동층면래탐토시가중은유적문화해독,병진일보연석재은유적불동문화해독중역자여하위기자면의의화실제의의간적소리진행처리.실제상,대시가은유적문화해독시일차재창작,타사득원사은유재역문중정현출신적의의,이역문독자칙통과은유적해독증진료대시인화시사적세계적령략화인지.