海外英语(上)
海外英語(上)
해외영어(상)
Overseas English
2013年
12期
103-105
,共3页
汉英/英汉翻译%内涵%变通
漢英/英漢翻譯%內涵%變通
한영/영한번역%내함%변통
翻译课程是高职高专商务英语专业学生专业方向核心课程,培养和提高商务英语专业学生翻译能力是学生今后走上工作岗位的必备条件之一.汉英/英汉翻译中困扰学生的一大难题是对词语字面意义和实际意义的把握.译文的质量很大程度上受到学生对词语内涵理解的影响.文章通过实例展示内涵理解的重要性,提出了三点有助于内涵理解的实用性较强的翻译技巧,同时也指出了制约内涵理解的其他因素.
翻譯課程是高職高專商務英語專業學生專業方嚮覈心課程,培養和提高商務英語專業學生翻譯能力是學生今後走上工作崗位的必備條件之一.漢英/英漢翻譯中睏擾學生的一大難題是對詞語字麵意義和實際意義的把握.譯文的質量很大程度上受到學生對詞語內涵理解的影響.文章通過實例展示內涵理解的重要性,提齣瞭三點有助于內涵理解的實用性較彊的翻譯技巧,同時也指齣瞭製約內涵理解的其他因素.
번역과정시고직고전상무영어전업학생전업방향핵심과정,배양화제고상무영어전업학생번역능력시학생금후주상공작강위적필비조건지일.한영/영한번역중곤우학생적일대난제시대사어자면의의화실제의의적파악.역문적질량흔대정도상수도학생대사어내함리해적영향.문장통과실례전시내함리해적중요성,제출료삼점유조우내함리해적실용성교강적번역기교,동시야지출료제약내함리해적기타인소.