内蒙古民族大学学报(社会科学版)
內矇古民族大學學報(社會科學版)
내몽고민족대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF INNER MONGOLIA UNIVERSITY FOR NATIONALITIES(SOCIAL SCIENCES)
2013年
6期
88-90
,共3页
伽达默尔%视界融合%主体间性%黑人吁天录
伽達默爾%視界融閤%主體間性%黑人籲天錄
가체묵이%시계융합%주체간성%흑인우천록
从翻译的主体间性视角来看,翻译实质是一项涉及多个主体共同参与的活动,如何处理好翻译的主体间性问题是目前翻译理论的重点之一;伽达默尔提出的“视界融合”这一哲学解释学原则恰为这种认识提供了理论基础,翻译不再是单一的语言转换活动,而是多个翻译主体间跨时空的交流;林纾的译作《黑人吁天录》恰到好处地完成了翻译的历史文化使命,是翻译主体间性研究的典型译作.
從翻譯的主體間性視角來看,翻譯實質是一項涉及多箇主體共同參與的活動,如何處理好翻譯的主體間性問題是目前翻譯理論的重點之一;伽達默爾提齣的“視界融閤”這一哲學解釋學原則恰為這種認識提供瞭理論基礎,翻譯不再是單一的語言轉換活動,而是多箇翻譯主體間跨時空的交流;林紓的譯作《黑人籲天錄》恰到好處地完成瞭翻譯的歷史文化使命,是翻譯主體間性研究的典型譯作.
종번역적주체간성시각래간,번역실질시일항섭급다개주체공동삼여적활동,여하처리호번역적주체간성문제시목전번역이론적중점지일;가체묵이제출적“시계융합”저일철학해석학원칙흡위저충인식제공료이론기출,번역불재시단일적어언전환활동,이시다개번역주체간과시공적교류;림서적역작《흑인우천록》흡도호처지완성료번역적역사문화사명,시번역주체간성연구적전형역작.