成功(教育版)
成功(教育版)
성공(교육판)
SUCCESS
2013年
16期
362-363
,共2页
国外学者%中医英语作品%语言价值
國外學者%中醫英語作品%語言價值
국외학자%중의영어작품%어언개치
当前,对中医英语研究日益升温.随着对翻译过程和行为的深入认知,发现翻译中“最佳对应”,与译语语言的地道性密切相关.本文根据翻译研究方面的语言功能观,对国外专家译写中医英文语言价值进行分析,发现英文文本突出体现了译语语言的地道性价值,表现出海外译者在中医译写方面所具有的语言能力.
噹前,對中醫英語研究日益升溫.隨著對翻譯過程和行為的深入認知,髮現翻譯中“最佳對應”,與譯語語言的地道性密切相關.本文根據翻譯研究方麵的語言功能觀,對國外專傢譯寫中醫英文語言價值進行分析,髮現英文文本突齣體現瞭譯語語言的地道性價值,錶現齣海外譯者在中醫譯寫方麵所具有的語言能力.
당전,대중의영어연구일익승온.수착대번역과정화행위적심입인지,발현번역중“최가대응”,여역어어언적지도성밀절상관.본문근거번역연구방면적어언공능관,대국외전가역사중의영문어언개치진행분석,발현영문문본돌출체현료역어어언적지도성개치,표현출해외역자재중의역사방면소구유적어언능력.