黑龙江教育学院学报
黑龍江教育學院學報
흑룡강교육학원학보
JOURNAL OF HEILONGJIANG COLLEGE OF EDUCATION
2014年
1期
144-147
,共4页
母语负迁移%汉英翻译%影响
母語負遷移%漢英翻譯%影響
모어부천이%한영번역%영향
母语负迁移指的是二语学习过程中母语对二语的阻碍作用.汉英两种语言分别属于不同语系,它们之间虽然有相同点但也存在着很大的差异.由于语言决定思维,因此汉英翻译中以汉语为母语的译者在翻译时,不可避免地会受到母语的影响,译出不合英语表达习惯和语法结构的句子.结合教学中所遇到的母语负迁移现象,母语对汉英翻译的影响主要表现在词语选择、句式结构及语篇衔接三个方面.汉英翻译实践中,译者应多关注目标语的表达习惯、语法特点、句式特点及语篇衔接习惯等,并多进行两种语言间的比较,以期将母语对翻译的影响降至最低.
母語負遷移指的是二語學習過程中母語對二語的阻礙作用.漢英兩種語言分彆屬于不同語繫,它們之間雖然有相同點但也存在著很大的差異.由于語言決定思維,因此漢英翻譯中以漢語為母語的譯者在翻譯時,不可避免地會受到母語的影響,譯齣不閤英語錶達習慣和語法結構的句子.結閤教學中所遇到的母語負遷移現象,母語對漢英翻譯的影響主要錶現在詞語選擇、句式結構及語篇銜接三箇方麵.漢英翻譯實踐中,譯者應多關註目標語的錶達習慣、語法特點、句式特點及語篇銜接習慣等,併多進行兩種語言間的比較,以期將母語對翻譯的影響降至最低.
모어부천이지적시이어학습과정중모어대이어적조애작용.한영량충어언분별속우불동어계,타문지간수연유상동점단야존재착흔대적차이.유우어언결정사유,인차한영번역중이한어위모어적역자재번역시,불가피면지회수도모어적영향,역출불합영어표체습관화어법결구적구자.결합교학중소우도적모어부천이현상,모어대한영번역적영향주요표현재사어선택、구식결구급어편함접삼개방면.한영번역실천중,역자응다관주목표어적표체습관、어법특점、구식특점급어편함접습관등,병다진행량충어언간적비교,이기장모어대번역적영향강지최저.