科技信息
科技信息
과기신식
SCIENTIFIC & TECHNICAL INFORMATION
2014年
4期
171
,共1页
片名%字幕翻译策略%语义差异%电影《致我们终将逝去的青春》
片名%字幕翻譯策略%語義差異%電影《緻我們終將逝去的青春》
편명%자막번역책략%어의차이%전영《치아문종장서거적청춘》
《致我们终将逝去的青春》这部电影的成功不仅取决于浓郁的怀旧色调、精彩的故事情节、贴近生活的片名,更取决于恰到好处的字幕翻译.本文通过语义差异分析电影片名,说明了片名的翻译在电影宣传过程中的作用.使用了缩减法、替代法、归化法和诠释法这些灵活的字幕翻译策略,避免了因中西方文化的差异造成的理解上的误导,从而吸引了更多的国外观众,保证了影片的传播质量,进一步说明了翻译对于一部成功电影的重要性,使我们从翻译角度体会中西方文化的差异.
《緻我們終將逝去的青春》這部電影的成功不僅取決于濃鬱的懷舊色調、精綵的故事情節、貼近生活的片名,更取決于恰到好處的字幕翻譯.本文通過語義差異分析電影片名,說明瞭片名的翻譯在電影宣傳過程中的作用.使用瞭縮減法、替代法、歸化法和詮釋法這些靈活的字幕翻譯策略,避免瞭因中西方文化的差異造成的理解上的誤導,從而吸引瞭更多的國外觀衆,保證瞭影片的傳播質量,進一步說明瞭翻譯對于一部成功電影的重要性,使我們從翻譯角度體會中西方文化的差異.
《치아문종장서거적청춘》저부전영적성공불부취결우농욱적부구색조、정채적고사정절、첩근생활적편명,경취결우흡도호처적자막번역.본문통과어의차이분석전영편명,설명료편명적번역재전영선전과정중적작용.사용료축감법、체대법、귀화법화전석법저사령활적자막번역책략,피면료인중서방문화적차이조성적리해상적오도,종이흡인료경다적국외관음,보증료영편적전파질량,진일보설명료번역대우일부성공전영적중요성,사아문종번역각도체회중서방문화적차이.