西安外国语大学学报
西安外國語大學學報
서안외국어대학학보
JOURNAL OF XI'AN INTERNATIONAL STUDIES UNIVERSITY
2014年
1期
41-44
,共4页
词素%语素%形素%形位%表音性%表义性%音节管辖%形态孤立
詞素%語素%形素%形位%錶音性%錶義性%音節管轄%形態孤立
사소%어소%형소%형위%표음성%표의성%음절관할%형태고립
英语语言学术语morpheme的常用汉译不少于四个,实际使用中存在着规范性问题.本研究旨在评议“词素”、“语素”、“形素”和“形位”四个译文的使用得体性,具体方法沿以下路线展开:考察它们的各自来由及本原意义,确定本评议所依据的评判标准,考释源语的本质含义,梳理目标语的语言属性,并结合译文受众的专业背景和使用传统进行客观性评判.研究表明,“词素”和“语素”分别作为针对英语和汉语词汇研究的morpheme的汉译都具有很强的理据性,只是后者的概念含义有必要进一步厘清,应摆脱语音限制.
英語語言學術語morpheme的常用漢譯不少于四箇,實際使用中存在著規範性問題.本研究旨在評議“詞素”、“語素”、“形素”和“形位”四箇譯文的使用得體性,具體方法沿以下路線展開:攷察它們的各自來由及本原意義,確定本評議所依據的評判標準,攷釋源語的本質含義,梳理目標語的語言屬性,併結閤譯文受衆的專業揹景和使用傳統進行客觀性評判.研究錶明,“詞素”和“語素”分彆作為針對英語和漢語詞彙研究的morpheme的漢譯都具有很彊的理據性,隻是後者的概唸含義有必要進一步釐清,應襬脫語音限製.
영어어언학술어morpheme적상용한역불소우사개,실제사용중존재착규범성문제.본연구지재평의“사소”、“어소”、“형소”화“형위”사개역문적사용득체성,구체방법연이하로선전개:고찰타문적각자래유급본원의의,학정본평의소의거적평판표준,고석원어적본질함의,소리목표어적어언속성,병결합역문수음적전업배경화사용전통진행객관성평판.연구표명,“사소”화“어소”분별작위침대영어화한어사회연구적morpheme적한역도구유흔강적리거성,지시후자적개념함의유필요진일보전청,응파탈어음한제.