燕山大学学报(哲学社会科学版)
燕山大學學報(哲學社會科學版)
연산대학학보(철학사회과학판)
JOURNAL OF YANSHAN UNIVERSITY(PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCES EDITION)
2014年
1期
62-66
,共5页
藏族格言诗%英译%间接忠实
藏族格言詩%英譯%間接忠實
장족격언시%영역%간접충실
藏族格言诗是藏、汉、印三种文化高度结合后的三位一体,整合了三种文化中最高级的智慧,因此是极为高端的文体和极有价值的精神文本.李正栓等的译本是由汉语转译的,他们忠实的对象是汉语译文,间接地忠实于藏语原文.间接忠实的保障是所有的本子(包括原文、原译和转译)都是善本.间接忠实不亚于甚至可能比有些直接翻译更加忠实.反过来,这种间接忠实保障了译文风格的统一、译者的主体性和能动性.
藏族格言詩是藏、漢、印三種文化高度結閤後的三位一體,整閤瞭三種文化中最高級的智慧,因此是極為高耑的文體和極有價值的精神文本.李正栓等的譯本是由漢語轉譯的,他們忠實的對象是漢語譯文,間接地忠實于藏語原文.間接忠實的保障是所有的本子(包括原文、原譯和轉譯)都是善本.間接忠實不亞于甚至可能比有些直接翻譯更加忠實.反過來,這種間接忠實保障瞭譯文風格的統一、譯者的主體性和能動性.
장족격언시시장、한、인삼충문화고도결합후적삼위일체,정합료삼충문화중최고급적지혜,인차시겁위고단적문체화겁유개치적정신문본.리정전등적역본시유한어전역적,타문충실적대상시한어역문,간접지충실우장어원문.간접충실적보장시소유적본자(포괄원문、원역화전역)도시선본.간접충실불아우심지가능비유사직접번역경가충실.반과래,저충간접충실보장료역문풍격적통일、역자적주체성화능동성.