长沙铁道学院学报(社会科学版)
長沙鐵道學院學報(社會科學版)
장사철도학원학보(사회과학판)
JOURNAL OF CHANGSHA RAILWAY UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE)
2014年
3期
136-137
,共2页
文本移植%魔幻现实主义%生态翻译学%《红高粱》
文本移植%魔幻現實主義%生態翻譯學%《紅高粱》
문본이식%마환현실주의%생태번역학%《홍고량》
莫言是享誉世界的文学家,他能够将家乡本土文化和拉丁美洲的魔幻现实主义很好地结合来,创作了一部部具有独特风格的中国当代文学原创作品。但莫言的成功主要还是得益于译者葛浩文的翻译。生态翻译认为翻译是一种移植。以生态翻译学为理论视角对《红高粱》英译本进行解读,指出:成功的译本在于译者能够带着生命意识,将原文的生态环境恰如其分地移植到译语文化中,以确保译文的生存和生长。
莫言是享譽世界的文學傢,他能夠將傢鄉本土文化和拉丁美洲的魔幻現實主義很好地結閤來,創作瞭一部部具有獨特風格的中國噹代文學原創作品。但莫言的成功主要還是得益于譯者葛浩文的翻譯。生態翻譯認為翻譯是一種移植。以生態翻譯學為理論視角對《紅高粱》英譯本進行解讀,指齣:成功的譯本在于譯者能夠帶著生命意識,將原文的生態環境恰如其分地移植到譯語文化中,以確保譯文的生存和生長。
막언시향예세계적문학가,타능구장가향본토문화화랍정미주적마환현실주의흔호지결합래,창작료일부부구유독특풍격적중국당대문학원창작품。단막언적성공주요환시득익우역자갈호문적번역。생태번역인위번역시일충이식。이생태번역학위이론시각대《홍고량》영역본진행해독,지출:성공적역본재우역자능구대착생명의식,장원문적생태배경흡여기분지이식도역어문화중,이학보역문적생존화생장。