长沙铁道学院学报(社会科学版)
長沙鐵道學院學報(社會科學版)
장사철도학원학보(사회과학판)
JOURNAL OF CHANGSHA RAILWAY UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE)
2014年
3期
130-131
,共2页
旅游外宣英译改写%生态翻译学%选择与适应
旅遊外宣英譯改寫%生態翻譯學%選擇與適應
여유외선영역개사%생태번역학%선택여괄응
生态翻译学作为一门交叉学科,其不仅涉及到了翻译学,还涉及到了生态学,而从生态翻译学的核心角度来看,其主要是指从原文内在的生态结构为作出发点,对所翻译作品进行选择,并于翻译过程中提高对原作固有生态结构重视的同时,以另一种灵活性语言对其进行再现,进而摆脱翻译过程的片面性,促进生态翻译的特色。而本文就基于旅游外宣英译在我国所占据的重要位置,具体分析生态翻译视角下旅游外宣英译改写策略的阐释,并通过实例论述生态翻译模式的实用性与可行性,以供参考。
生態翻譯學作為一門交扠學科,其不僅涉及到瞭翻譯學,還涉及到瞭生態學,而從生態翻譯學的覈心角度來看,其主要是指從原文內在的生態結構為作齣髮點,對所翻譯作品進行選擇,併于翻譯過程中提高對原作固有生態結構重視的同時,以另一種靈活性語言對其進行再現,進而襬脫翻譯過程的片麵性,促進生態翻譯的特色。而本文就基于旅遊外宣英譯在我國所佔據的重要位置,具體分析生態翻譯視角下旅遊外宣英譯改寫策略的闡釋,併通過實例論述生態翻譯模式的實用性與可行性,以供參攷。
생태번역학작위일문교차학과,기불부섭급도료번역학,환섭급도료생태학,이종생태번역학적핵심각도래간,기주요시지종원문내재적생태결구위작출발점,대소번역작품진행선택,병우번역과정중제고대원작고유생태결구중시적동시,이령일충령활성어언대기진행재현,진이파탈번역과정적편면성,촉진생태번역적특색。이본문취기우여유외선영역재아국소점거적중요위치,구체분석생태번역시각하여유외선영역개사책략적천석,병통과실례논술생태번역모식적실용성여가행성,이공삼고。