绥化学院学报
綏化學院學報
수화학원학보
JOURNAL OF SUIHUA TEACHERS COLLEGE
2014年
2期
90-94
,共5页
电影%媒介%文化语境%字幕翻译%文化映像
電影%媒介%文化語境%字幕翻譯%文化映像
전영%매개%문화어경%자막번역%문화영상
随着世界文化交流日益频繁,每年我国引进的英语电影数量也呈递增趋势.从事电影字幕翻译的人员和机构日趋增多,对其进行的学习和研究逐渐走向专业化.电影字幕翻译的优劣直接影响到影片作为文化传播媒介的效果,需考虑各个方面的因素.其中,对双语的文化语境进行比较和分析,有助于译者和研究者准确地掌握翻译的形式和方法,增进文化映像的理解,达到跨文化交流的目的.
隨著世界文化交流日益頻繁,每年我國引進的英語電影數量也呈遞增趨勢.從事電影字幕翻譯的人員和機構日趨增多,對其進行的學習和研究逐漸走嚮專業化.電影字幕翻譯的優劣直接影響到影片作為文化傳播媒介的效果,需攷慮各箇方麵的因素.其中,對雙語的文化語境進行比較和分析,有助于譯者和研究者準確地掌握翻譯的形式和方法,增進文化映像的理解,達到跨文化交流的目的.
수착세계문화교류일익빈번,매년아국인진적영어전영수량야정체증추세.종사전영자막번역적인원화궤구일추증다,대기진행적학습화연구축점주향전업화.전영자막번역적우렬직접영향도영편작위문화전파매개적효과,수고필각개방면적인소.기중,대쌍어적문화어경진행비교화분석,유조우역자화연구자준학지장악번역적형식화방법,증진문화영상적리해,체도과문화교류적목적.