兰州教育学院学报
蘭州教育學院學報
란주교육학원학보
JOURNAL OF LANZHOU INSTITUTE OF EDUCATION
2014年
2期
132-134
,共3页
保健养生谚语%翻译策略%文化内涵%形式特点
保健養生諺語%翻譯策略%文化內涵%形式特點
보건양생언어%번역책략%문화내함%형식특점
汉语保健养生谚语是中华民族在长期的生活实践中总结出来的防病保健经验,是中医药学传承、普及的重要内容之一.翻译保健养生谚语有利于传播中医药文化,因此,本研究认为汉语保健养生谚语宜采取“传递文化内涵”和“以谚语译谚语”的翻译策略,并进一步探讨了替换、仿译等中医药术语翻译的具体方法.
漢語保健養生諺語是中華民族在長期的生活實踐中總結齣來的防病保健經驗,是中醫藥學傳承、普及的重要內容之一.翻譯保健養生諺語有利于傳播中醫藥文化,因此,本研究認為漢語保健養生諺語宜採取“傳遞文化內涵”和“以諺語譯諺語”的翻譯策略,併進一步探討瞭替換、倣譯等中醫藥術語翻譯的具體方法.
한어보건양생언어시중화민족재장기적생활실천중총결출래적방병보건경험,시중의약학전승、보급적중요내용지일.번역보건양생언어유리우전파중의약문화,인차,본연구인위한어보건양생언어의채취“전체문화내함”화“이언어역언어”적번역책략,병진일보탐토료체환、방역등중의약술어번역적구체방법.