重庆三峡学院学报
重慶三峽學院學報
중경삼협학원학보
JOURNAL OF CHONGQING THREE-GORGES UNIVERSITY
2014年
2期
112-115
,共4页
民俗文化%旅游文本%翻译原则%翻译策略
民俗文化%旅遊文本%翻譯原則%翻譯策略
민속문화%여유문본%번역원칙%번역책략
folk culture%tourism texts%translation principles%translation strategies
民俗是文化的一部分,翻译与文化紧密相关。文章分析和探讨了旅游文本中民俗文化及英译中存在的问题,提出了民俗文化翻译应遵循的翻译原则,同时,还归纳了翻译旅游文本中民俗文化常用的翻译策略。
民俗是文化的一部分,翻譯與文化緊密相關。文章分析和探討瞭旅遊文本中民俗文化及英譯中存在的問題,提齣瞭民俗文化翻譯應遵循的翻譯原則,同時,還歸納瞭翻譯旅遊文本中民俗文化常用的翻譯策略。
민속시문화적일부분,번역여문화긴밀상관。문장분석화탐토료여유문본중민속문화급영역중존재적문제,제출료민속문화번역응준순적번역원칙,동시,환귀납료번역여유문본중민속문화상용적번역책략。
Folk custom is one part of culture and its translation is closely related to culture. The paper carries out an analysis of the characteristics of tourism texts and the problems in its translation in tourism texts, and then puts forward corresponding translation principles and strategies to improve the translation quality.