佳木斯教育学院学报
佳木斯教育學院學報
가목사교육학원학보
JOURNAL OF JUAMJUSI EDUCATION INSTITUTE
2014年
4期
371-371,373
,共2页
改写理论%葛浩文%丰乳肥臀
改寫理論%葛浩文%豐乳肥臀
개사이론%갈호문%봉유비둔
rewriting rheory%Ge Hao-wen%FengRuFeiTun
本文以安德烈·勒菲弗尔的改写理论为理论基础,以葛浩文《丰乳肥臀》英译本为对象,通过对比译作与原作中的文本,分析了意识形态,诗学以及赞助人等因素对葛浩文《丰乳肥臀》译本的影响。研究表明,该译本是葛浩文对原文本的一种改写。在翻译《丰乳肥臀》的过程中受到了意识形态、诗学和赞助人因素的影响和制约,这些因素在一定程度上操控着葛浩文对翻译策略的选择,对上述影响因素的分析能对中国当代作品外译提供借鉴。
本文以安德烈·勒菲弗爾的改寫理論為理論基礎,以葛浩文《豐乳肥臀》英譯本為對象,通過對比譯作與原作中的文本,分析瞭意識形態,詩學以及讚助人等因素對葛浩文《豐乳肥臀》譯本的影響。研究錶明,該譯本是葛浩文對原文本的一種改寫。在翻譯《豐乳肥臀》的過程中受到瞭意識形態、詩學和讚助人因素的影響和製約,這些因素在一定程度上操控著葛浩文對翻譯策略的選擇,對上述影響因素的分析能對中國噹代作品外譯提供藉鑒。
본문이안덕렬·륵비불이적개사이론위이론기출,이갈호문《봉유비둔》영역본위대상,통과대비역작여원작중적문본,분석료의식형태,시학이급찬조인등인소대갈호문《봉유비둔》역본적영향。연구표명,해역본시갈호문대원문본적일충개사。재번역《봉유비둔》적과정중수도료의식형태、시학화찬조인인소적영향화제약,저사인소재일정정도상조공착갈호문대번역책략적선택,대상술영향인소적분석능대중국당대작품외역제공차감。
In this paper, the rewriting theory of Andre Lefebvre as the theoretical foundation, the English versions of Ge Haowen"FengRuFeiTun"as the object, by comparing the text in the translation from the original, analyzes the effect of ideology, poetics and patronage of on translation of Ge Hao-wen’s"FengRuFeiTun". Research shows that, the translation is a rewriting of the original text of Ge Hao-wen. In the process of translation in influenced and restricted by ideology, poetics and patronage factors, these factors with Ge Hao-wen on the choice of translation strategy in a certain extent, the influence factors analysis can provide reference for China contemporary translation.