科教文汇
科教文彙
과교문회
EDUCATION SCIENCE & CULTURE MAGAZINE
2014年
8期
115-116
,共2页
影视作品%字幕翻译%现状%特点%技巧
影視作品%字幕翻譯%現狀%特點%技巧
영시작품%자막번역%현상%특점%기교
films%subtitle translation%current situation%character-istics%techniques
影视作品的翻译还没有得到学术界足够重视和广泛认同。而随着全球化经济文化的发展,电影字幕翻译的重要性不言而喻。首先,本文回顾了国内外影视翻译研究的现状。其次,分析了其特点和技巧,认为影视翻译的相关策略和技巧仍需要深入研究。
影視作品的翻譯還沒有得到學術界足夠重視和廣汎認同。而隨著全毬化經濟文化的髮展,電影字幕翻譯的重要性不言而喻。首先,本文迴顧瞭國內外影視翻譯研究的現狀。其次,分析瞭其特點和技巧,認為影視翻譯的相關策略和技巧仍需要深入研究。
영시작품적번역환몰유득도학술계족구중시화엄범인동。이수착전구화경제문화적발전,전영자막번역적중요성불언이유。수선,본문회고료국내외영시번역연구적현상。기차,분석료기특점화기교,인위영시번역적상관책략화기교잉수요심입연구。
Film subtitle translation has not got enough attention and wide recognition from the academic circle. However, with the global economic and cultural development, it is self-evident that film subtitle translation is very important. First, this paper reviews the current situation of domestic and foreign researches on film subtitle translation. Second, the writer analyzes the characteristics and techniques of film subtitle translation, and holds that relevant strategies and techniques of film subtitle translation still need further research.