语文学刊(外语教育教学)
語文學刊(外語教育教學)
어문학간(외어교육교학)
LANGUAGE AND LITERATURE LEARNING
2014年
7期
37-38,54
,共3页
商务合同%语言特征%翻译
商務閤同%語言特徵%翻譯
상무합동%어언특정%번역
本文研究英语商务合同的语言特征,从而为商务合同汉英翻译提供理论指导.研究发现,英语商务合同大量使用专业词语、具有特殊含义的普通词汇、古体词、书卷词语、并列结构以及固定结构.这些语言特征反映了商务合同的准确性和正式性特征.因此,在翻译商务合同时,首先要遵循“信”的原则,其次要注意语体对等.
本文研究英語商務閤同的語言特徵,從而為商務閤同漢英翻譯提供理論指導.研究髮現,英語商務閤同大量使用專業詞語、具有特殊含義的普通詞彙、古體詞、書捲詞語、併列結構以及固定結構.這些語言特徵反映瞭商務閤同的準確性和正式性特徵.因此,在翻譯商務閤同時,首先要遵循“信”的原則,其次要註意語體對等.
본문연구영어상무합동적어언특정,종이위상무합동한영번역제공이론지도.연구발현,영어상무합동대량사용전업사어、구유특수함의적보통사회、고체사、서권사어、병렬결구이급고정결구.저사어언특정반영료상무합동적준학성화정식성특정.인차,재번역상무합동시,수선요준순“신”적원칙,기차요주의어체대등.