语文学刊(外语教育教学)
語文學刊(外語教育教學)
어문학간(외어교육교학)
LANGUAGE AND LITERATURE LEARNING
2014年
7期
30-31,51
,共3页
翻译理论%制约因素%社会文化%意识形态
翻譯理論%製約因素%社會文化%意識形態
번역이론%제약인소%사회문화%의식형태
翻译理论和翻译标准对翻译的主观性制约虽然日趋减弱,但是像编译作品这种“借题发挥”的“复杂混合体”仍然不被当今的译界所接受,主要是由制约翻译的客观制约因素“一定时期译入语社会的文化或意识形态”所决定.
翻譯理論和翻譯標準對翻譯的主觀性製約雖然日趨減弱,但是像編譯作品這種“藉題髮揮”的“複雜混閤體”仍然不被噹今的譯界所接受,主要是由製約翻譯的客觀製約因素“一定時期譯入語社會的文化或意識形態”所決定.
번역이론화번역표준대번역적주관성제약수연일추감약,단시상편역작품저충“차제발휘”적“복잡혼합체”잉연불피당금적역계소접수,주요시유제약번역적객관제약인소“일정시기역입어사회적문화혹의식형태”소결정.