电影文学
電影文學
전영문학
FILM LITERATURE
2014年
7期
152-153
,共2页
《了不起的盖茨比》%生态翻译学%字幕翻译
《瞭不起的蓋茨比》%生態翻譯學%字幕翻譯
《료불기적개자비》%생태번역학%자막번역
生态翻译学打开了翻译研究的新视野,它以翻译选择适应论为基础,确立了“三维转换”的翻译方法.在这个方法指导下,2013年著名导演巴兹·鲁赫曼将《了不起的盖茨比》第五度搬上大银幕.电影的字幕翻译基本实现了语言维、文化维和交际维的适应性选择转换,呈现了语言的适应性选择和选择性适应过程,达到了汰弱留强,产出了整合适应选择度较高的字幕翻译.同时,文章也指出了译文的欠妥之处,并给出了参考译文.
生態翻譯學打開瞭翻譯研究的新視野,它以翻譯選擇適應論為基礎,確立瞭“三維轉換”的翻譯方法.在這箇方法指導下,2013年著名導縯巴玆·魯赫曼將《瞭不起的蓋茨比》第五度搬上大銀幕.電影的字幕翻譯基本實現瞭語言維、文化維和交際維的適應性選擇轉換,呈現瞭語言的適應性選擇和選擇性適應過程,達到瞭汰弱留彊,產齣瞭整閤適應選擇度較高的字幕翻譯.同時,文章也指齣瞭譯文的欠妥之處,併給齣瞭參攷譯文.
생태번역학타개료번역연구적신시야,타이번역선택괄응론위기출,학립료“삼유전환”적번역방법.재저개방법지도하,2013년저명도연파자·로혁만장《료불기적개자비》제오도반상대은막.전영적자막번역기본실현료어언유、문화유화교제유적괄응성선택전환,정현료어언적괄응성선택화선택성괄응과정,체도료태약류강,산출료정합괄응선택도교고적자막번역.동시,문장야지출료역문적흠타지처,병급출료삼고역문.