河北科技师范学院学报(社会科学版)
河北科技師範學院學報(社會科學版)
하북과기사범학원학보(사회과학판)
JOURNAL OF HEBEI VOCATION-TECHNICAL TEACHERS COLLEGE (SOCIAL SCIENCES EDITION)
2014年
2期
124-128
,共5页
音乐剧%本土化%翻译规则
音樂劇%本土化%翻譯規則
음악극%본토화%번역규칙
音乐剧翻译作为外国文艺本土化的重要内容,要求译者具备较高的文学和音乐素养.在论述音乐剧本土化发展概况的基础上,指出了音乐剧本土化翻译过程中存在文化差异、中英文歌曲韵律差异、译语歌词节奏匹配等问题,提出了音乐剧翻译需调整文化差异、匹配译语韵律、调整节奏等翻译规则.
音樂劇翻譯作為外國文藝本土化的重要內容,要求譯者具備較高的文學和音樂素養.在論述音樂劇本土化髮展概況的基礎上,指齣瞭音樂劇本土化翻譯過程中存在文化差異、中英文歌麯韻律差異、譯語歌詞節奏匹配等問題,提齣瞭音樂劇翻譯需調整文化差異、匹配譯語韻律、調整節奏等翻譯規則.
음악극번역작위외국문예본토화적중요내용,요구역자구비교고적문학화음악소양.재논술음악극본토화발전개황적기출상,지출료음악극본토화번역과정중존재문화차이、중영문가곡운률차이、역어가사절주필배등문제,제출료음악극번역수조정문화차이、필배역어운률、조정절주등번역규칙.