理论界
理論界
이론계
THEORY CIRCLE
2014年
7期
188-190
,共3页
翻译教学%复合型翻译人才%胜任力培育
翻譯教學%複閤型翻譯人纔%勝任力培育
번역교학%복합형번역인재%성임력배육
本文意从社会需求角度入手,从翻译人才培养目标、教学模式、课程设置和教学内容四个方面分析目前高校英语专业翻译教学的现状及存在的主要问题,并结合翻译理论与教学实践等过程,针对性地提出改进建议,以实现教学创新,培养复合型翻译人才,达到学以致用的目标,进而增强毕业生的工作胜任力。
本文意從社會需求角度入手,從翻譯人纔培養目標、教學模式、課程設置和教學內容四箇方麵分析目前高校英語專業翻譯教學的現狀及存在的主要問題,併結閤翻譯理論與教學實踐等過程,針對性地提齣改進建議,以實現教學創新,培養複閤型翻譯人纔,達到學以緻用的目標,進而增彊畢業生的工作勝任力。
본문의종사회수구각도입수,종번역인재배양목표、교학모식、과정설치화교학내용사개방면분석목전고교영어전업번역교학적현상급존재적주요문제,병결합번역이론여교학실천등과정,침대성지제출개진건의,이실현교학창신,배양복합형번역인재,체도학이치용적목표,진이증강필업생적공작성임력。
Starting from the point of social demand, the article analyzes the current situation of translation teaching of university English majors and points out the existing problems in training goal, teaching model, curriculum setting as well as teaching content.Then the article puts forward the necessary strategies based on translation theory and teaching practice to guide translation teaching, thus to cultivate interdisciplinary translators and enhance working competence of graduates.