外语电化教学
外語電化教學
외어전화교학
MEDIA IN FOREIGN LANGUAGE INSTRUCTION
2014年
2期
55-60
,共6页
语料库翻译文体学%情感指纹%情感流动%《尘埃落定》
語料庫翻譯文體學%情感指紋%情感流動%《塵埃落定》
어료고번역문체학%정감지문%정감류동%《진애락정》
本文基于语料库,从翻译文体学的视角对著名翻译家葛浩文夫妇在其所译阿来小说《尘埃落定》中所留下的情感指纹进行了研究.研究发现英文译本与汉语原文无论是在情感词汇的使用数量、密度还是情感强度方面,都存在差异:汉语原文带有明显的消极情感倾向,而英语译文则表现出明显的积极情感趋势.但随着故事情节的发展,二者都呈现为消极情感和积极情感交替出现的波浪式流动模式.这说明译者对于中国语言文字及情感因素能够精准把握,但也出现了一些偏差.本文对译者的情感指纹进行研究,超越了语言层面,拓展了译者文体风格研究的维度.
本文基于語料庫,從翻譯文體學的視角對著名翻譯傢葛浩文伕婦在其所譯阿來小說《塵埃落定》中所留下的情感指紋進行瞭研究.研究髮現英文譯本與漢語原文無論是在情感詞彙的使用數量、密度還是情感彊度方麵,都存在差異:漢語原文帶有明顯的消極情感傾嚮,而英語譯文則錶現齣明顯的積極情感趨勢.但隨著故事情節的髮展,二者都呈現為消極情感和積極情感交替齣現的波浪式流動模式.這說明譯者對于中國語言文字及情感因素能夠精準把握,但也齣現瞭一些偏差.本文對譯者的情感指紋進行研究,超越瞭語言層麵,拓展瞭譯者文體風格研究的維度.
본문기우어료고,종번역문체학적시각대저명번역가갈호문부부재기소역아래소설《진애락정》중소류하적정감지문진행료연구.연구발현영문역본여한어원문무론시재정감사회적사용수량、밀도환시정감강도방면,도존재차이:한어원문대유명현적소겁정감경향,이영어역문칙표현출명현적적겁정감추세.단수착고사정절적발전,이자도정현위소겁정감화적겁정감교체출현적파랑식류동모식.저설명역자대우중국어언문자급정감인소능구정준파악,단야출현료일사편차.본문대역자적정감지문진행연구,초월료어언층면,탁전료역자문체풍격연구적유도.