长沙大学学报
長沙大學學報
장사대학학보
JOURNAL OF CHANGSHA UNIVERSITY
2014年
3期
111-113
,共3页
网络旅游资料翻译%翻译问题%翻译策略%旅游品牌
網絡旅遊資料翻譯%翻譯問題%翻譯策略%旅遊品牌
망락여유자료번역%번역문제%번역책략%여유품패
translation of tourist materials on the internet%translation problems%translation strategies%tourist brand
网络旅游资料的英译是世界了解旅游景点的一个窗口,代表着旅游品牌的国际形象。从分析英汉旅游资料的语言特点入手,考察了福建省网络旅游资料的英译情况,发现英汉两种旅游资料的区别在:汉语重意合,善用四字格、句式工整、整体节奏舒缓;多用叠词,极力渲染,突出美感;善于使用数字、级别等抬高身份。而英语讲形合、对称和平衡,形式逻辑严密、节奏明快。并指出网络旅游资料英译中存在各种词汇、语法、句式、文化知识等错误。建议译者在翻译旅游资料这种功能性较强的文体时,可以在尊重事实的基础上对原作的信息适当添加、删除、修改等。
網絡旅遊資料的英譯是世界瞭解旅遊景點的一箇窗口,代錶著旅遊品牌的國際形象。從分析英漢旅遊資料的語言特點入手,攷察瞭福建省網絡旅遊資料的英譯情況,髮現英漢兩種旅遊資料的區彆在:漢語重意閤,善用四字格、句式工整、整體節奏舒緩;多用疊詞,極力渲染,突齣美感;善于使用數字、級彆等抬高身份。而英語講形閤、對稱和平衡,形式邏輯嚴密、節奏明快。併指齣網絡旅遊資料英譯中存在各種詞彙、語法、句式、文化知識等錯誤。建議譯者在翻譯旅遊資料這種功能性較彊的文體時,可以在尊重事實的基礎上對原作的信息適噹添加、刪除、脩改等。
망락여유자료적영역시세계료해여유경점적일개창구,대표착여유품패적국제형상。종분석영한여유자료적어언특점입수,고찰료복건성망락여유자료적영역정황,발현영한량충여유자료적구별재:한어중의합,선용사자격、구식공정、정체절주서완;다용첩사,겁력선염,돌출미감;선우사용수자、급별등태고신빈。이영어강형합、대칭화평형,형식라집엄밀、절주명쾌。병지출망락여유자료영역중존재각충사회、어법、구식、문화지식등착오。건의역자재번역여유자료저충공능성교강적문체시,가이재존중사실적기출상대원작적신식괄당첨가、산제、수개등。
The English translations of Chinese tourist materials on the internet are a window for the world to know China.They estab-lish a kind of image for our tourist industry.As we search some of the English introduction of the most famous tourist spots in Fujian, we find that Chinese materials stress the use of four-letter words and the uniformity of the sentences,put much emphasis on the aes-thetic function of words,and make full use of numbers to show its status.On the contrary,English materials pay more attentions to the completeness and balance of the sentence,whose rhythm is fairly quick compared with that of Chinese.Then accordingly we point out some of the mistakes,including lexical,grammatical,structural and cultural mistakes,in the translations and put forward some con-structive suggestions.Finally,we conclude that translators can be more creative and flexible based on the facts.They can elaborate, cancel the unimportant information and change the structure of sentences or even the contents,in the hope of attracting more foreigners and establish a bright tourist brand in the world.