和田师范专科学校学报
和田師範專科學校學報
화전사범전과학교학보
JOURNAL OF HOTAN TEACHERS COLLEGE
2014年
3期
83-86
,共4页
广告英语%目的论%翻译策略
廣告英語%目的論%翻譯策略
엄고영어%목적론%번역책략
正是由于隐藏在中英广告语背后的文化及语言差异的存在,译者在翻译实践中遇到了很多障碍。译者首先应深入了解所译广告及广告语言的特点,其次是要注意译入语的文化传统以及消费心理等因素,才能最大限度的减少文化障碍。本文在德国功能学派目的论的指导下,将文化等各方面因素考虑在内,力求探索更为恰当的英语广告语的翻译技巧。
正是由于隱藏在中英廣告語揹後的文化及語言差異的存在,譯者在翻譯實踐中遇到瞭很多障礙。譯者首先應深入瞭解所譯廣告及廣告語言的特點,其次是要註意譯入語的文化傳統以及消費心理等因素,纔能最大限度的減少文化障礙。本文在德國功能學派目的論的指導下,將文化等各方麵因素攷慮在內,力求探索更為恰噹的英語廣告語的翻譯技巧。
정시유우은장재중영엄고어배후적문화급어언차이적존재,역자재번역실천중우도료흔다장애。역자수선응심입료해소역엄고급엄고어언적특점,기차시요주의역입어적문화전통이급소비심리등인소,재능최대한도적감소문화장애。본문재덕국공능학파목적론적지도하,장문화등각방면인소고필재내,력구탐색경위흡당적영어엄고어적번역기교。