职业技术
職業技術
직업기술
VOCATIONAL TECHNOLOGY
2013年
2期
48-49
,共2页
新闻语篇%衔接手段%翻译
新聞語篇%銜接手段%翻譯
신문어편%함접수단%번역
新闻语篇的主要功能是及时、准确、简洁的传递信息.当今世界,国际交往日趋频繁,国内报刊上刊载的英语新闻语篇译文也越来越多.这些翻译过来的新闻语篇是国内读者了解世界的重要窗口.因此,其翻译的好坏直接影响着国际间的信息交流和语言文化交流.作为语篇交际活动的七个要素之一,衔接是语篇分析中重点研究的内容.英汉新闻语篇在衔接手段上存在很大的区别,因此在翻译过程中须对衔接手段进行调整,从而使汉语译文和英文原文能够尽可能的接近,避免生硬的“翻译腔”.
新聞語篇的主要功能是及時、準確、簡潔的傳遞信息.噹今世界,國際交往日趨頻繁,國內報刊上刊載的英語新聞語篇譯文也越來越多.這些翻譯過來的新聞語篇是國內讀者瞭解世界的重要窗口.因此,其翻譯的好壞直接影響著國際間的信息交流和語言文化交流.作為語篇交際活動的七箇要素之一,銜接是語篇分析中重點研究的內容.英漢新聞語篇在銜接手段上存在很大的區彆,因此在翻譯過程中鬚對銜接手段進行調整,從而使漢語譯文和英文原文能夠儘可能的接近,避免生硬的“翻譯腔”.
신문어편적주요공능시급시、준학、간길적전체신식.당금세계,국제교왕일추빈번,국내보간상간재적영어신문어편역문야월래월다.저사번역과래적신문어편시국내독자료해세계적중요창구.인차,기번역적호배직접영향착국제간적신식교류화어언문화교류.작위어편교제활동적칠개요소지일,함접시어편분석중중점연구적내용.영한신문어편재함접수단상존재흔대적구별,인차재번역과정중수대함접수단진행조정,종이사한어역문화영문원문능구진가능적접근,피면생경적“번역강”.