福建金融管理干部学院学报
福建金融管理榦部學院學報
복건금융관리간부학원학보
THE JOURNAL OF FUJIAN INSTITUTE OF FINANCIAL ADMINISTRATORS
2013年
4期
50-54
,共5页
本雅明%译者的任务%纯语言%可译性
本雅明%譯者的任務%純語言%可譯性
본아명%역자적임무%순어언%가역성
本雅明在其著作《译者的任务》中阐述了他独特的翻译观,对传统的翻译理论产生在巨大的冲击.本雅明的翻译观是建立在“纯语言”基础上.通过探讨“纯语言”与“可译性”,我们可以对《译者的任务》里本雅明所阐述的翻译观有更深入的了解.本雅明的翻译观虽然存在着某种神学气息,但其观点还是科学的,辩证的,对后来的建构主义发展以及未来翻译的研究方面都有非常积极的意义.
本雅明在其著作《譯者的任務》中闡述瞭他獨特的翻譯觀,對傳統的翻譯理論產生在巨大的遲擊.本雅明的翻譯觀是建立在“純語言”基礎上.通過探討“純語言”與“可譯性”,我們可以對《譯者的任務》裏本雅明所闡述的翻譯觀有更深入的瞭解.本雅明的翻譯觀雖然存在著某種神學氣息,但其觀點還是科學的,辯證的,對後來的建構主義髮展以及未來翻譯的研究方麵都有非常積極的意義.
본아명재기저작《역자적임무》중천술료타독특적번역관,대전통적번역이론산생재거대적충격.본아명적번역관시건립재“순어언”기출상.통과탐토“순어언”여“가역성”,아문가이대《역자적임무》리본아명소천술적번역관유경심입적료해.본아명적번역관수연존재착모충신학기식,단기관점환시과학적,변증적,대후래적건구주의발전이급미래번역적연구방면도유비상적겁적의의.