伊犁师范学院学报(社科版)
伊犛師範學院學報(社科版)
이리사범학원학보(사과판)
JOURNAL OF YILI NORMAL UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION)
2013年
2期
99-102
,共4页
生态翻译学%电影片名%翻译
生態翻譯學%電影片名%翻譯
생태번역학%전영편명%번역
随着全球经济、文化一体化进程的不断加快,电影作为一种大众文化传播形式,在跨文化交际中的作用日益突出.电影片名的译者若不能很好地适应此种变化,便不能译出使目标语观众认可的译名,从而会影响该影片的商业价值和文化传播功能.本文从电影片名翻译的生态环境出发,从语言维、文化维和交际维三方面剖析了电影片名的翻译方法.
隨著全毬經濟、文化一體化進程的不斷加快,電影作為一種大衆文化傳播形式,在跨文化交際中的作用日益突齣.電影片名的譯者若不能很好地適應此種變化,便不能譯齣使目標語觀衆認可的譯名,從而會影響該影片的商業價值和文化傳播功能.本文從電影片名翻譯的生態環境齣髮,從語言維、文化維和交際維三方麵剖析瞭電影片名的翻譯方法.
수착전구경제、문화일체화진정적불단가쾌,전영작위일충대음문화전파형식,재과문화교제중적작용일익돌출.전영편명적역자약불능흔호지괄응차충변화,편불능역출사목표어관음인가적역명,종이회영향해영편적상업개치화문화전파공능.본문종전영편명번역적생태배경출발,종어언유、문화유화교제유삼방면부석료전영편명적번역방법.