剑南文学(经典阅读)
劍南文學(經典閱讀)
검남문학(경전열독)
JIAN NAN WEN XUE(CLASSICS)
2013年
6期
223-224
,共2页
色彩与影像%事实与情节%莫言%中国文学%对外译介%跨文化
色綵與影像%事實與情節%莫言%中國文學%對外譯介%跨文化
색채여영상%사실여정절%막언%중국문학%대외역개%과문화
诺贝尔文学奖获得者莫言的作品中尽然体现中国农村社会的色彩与影像.仅从其代表作书名如《红高粱家族》,《生死疲劳》,《丰乳肥臀》就可见一斑;而其文字更是充满了色彩以及中国农村社会的万般影像.但其英文译本,由于属于跨语系,跨文化以及现代商业运作的文学翻译作品,我们从译文中能够更多感知的是事实与情节.本文仅从《红高粱家族》的原文和译文的文字对比来讨论中文的色彩与影像以及译文的事实与情节并指出其可能的原因,即:跨语系,跨文化,商业运作等.此种文学译介策略对原著的形象的流失实在不可不重视,应是我们文学译介策略研究的一个方面,希望此文对以后的研究有所价值.
諾貝爾文學獎穫得者莫言的作品中儘然體現中國農村社會的色綵與影像.僅從其代錶作書名如《紅高粱傢族》,《生死疲勞》,《豐乳肥臀》就可見一斑;而其文字更是充滿瞭色綵以及中國農村社會的萬般影像.但其英文譯本,由于屬于跨語繫,跨文化以及現代商業運作的文學翻譯作品,我們從譯文中能夠更多感知的是事實與情節.本文僅從《紅高粱傢族》的原文和譯文的文字對比來討論中文的色綵與影像以及譯文的事實與情節併指齣其可能的原因,即:跨語繫,跨文化,商業運作等.此種文學譯介策略對原著的形象的流失實在不可不重視,應是我們文學譯介策略研究的一箇方麵,希望此文對以後的研究有所價值.
낙패이문학장획득자막언적작품중진연체현중국농촌사회적색채여영상.부종기대표작서명여《홍고량가족》,《생사피로》,《봉유비둔》취가견일반;이기문자경시충만료색채이급중국농촌사회적만반영상.단기영문역본,유우속우과어계,과문화이급현대상업운작적문학번역작품,아문종역문중능구경다감지적시사실여정절.본문부종《홍고량가족》적원문화역문적문자대비래토론중문적색채여영상이급역문적사실여정절병지출기가능적원인,즉:과어계,과문화,상업운작등.차충문학역개책략대원저적형상적류실실재불가불중시,응시아문문학역개책략연구적일개방면,희망차문대이후적연구유소개치.