黑河学刊
黑河學刊
흑하학간
HEIHE JOURNAL
2012年
5期
19-20
,共2页
翻译%本质%商榷
翻譯%本質%商榷
번역%본질%상각
从翻译的过程性、翻译的主体性、翻译的目的性、翻译的区别性、翻译的多样性以及翻译的历史性等方面对翻译本质提出商榷,最后总结出翻译的本质应该是一个动态的、有目的的、跨语言理解和目的语文本构建的历史性过程。
從翻譯的過程性、翻譯的主體性、翻譯的目的性、翻譯的區彆性、翻譯的多樣性以及翻譯的歷史性等方麵對翻譯本質提齣商榷,最後總結齣翻譯的本質應該是一箇動態的、有目的的、跨語言理解和目的語文本構建的歷史性過程。
종번역적과정성、번역적주체성、번역적목적성、번역적구별성、번역적다양성이급번역적역사성등방면대번역본질제출상각,최후총결출번역적본질응해시일개동태적、유목적적、과어언리해화목적어문본구건적역사성과정。