大众文艺
大衆文藝
대음문예
ART AND LITERATURE FOR THE MASSES
2014年
8期
205-206
,共2页
女性主义%自译%张爱玲
女性主義%自譯%張愛玲
녀성주의%자역%장애령
作为一名杰出的双语作家,在自译作品时,张爱玲会根据目标语读者的期待视野作不同程度的改动.同时作为一名女性主义者,张爱玲总在细节之处让女性拥有更多的话语权.本文通过比较对照张爱玲的《怨女》中英文版探讨女性主义翻译现在自译中的体现.
作為一名傑齣的雙語作傢,在自譯作品時,張愛玲會根據目標語讀者的期待視野作不同程度的改動.同時作為一名女性主義者,張愛玲總在細節之處讓女性擁有更多的話語權.本文通過比較對照張愛玲的《怨女》中英文版探討女性主義翻譯現在自譯中的體現.
작위일명걸출적쌍어작가,재자역작품시,장애령회근거목표어독자적기대시야작불동정도적개동.동시작위일명녀성주의자,장애령총재세절지처양녀성옹유경다적화어권.본문통과비교대조장애령적《원녀》중영문판탐토녀성주의번역현재자역중적체현.