江西教育学院学报
江西教育學院學報
강서교육학원학보
JOURNAL OF JIANGXI INSTITUTE OF EDUCATION(SOCIAL SCIENCES)
2012年
2期
116-118
,共3页
关联理论%翻译教学%理解%表达%校对
關聯理論%翻譯教學%理解%錶達%校對
관련이론%번역교학%리해%표체%교대
the Relevance Theory%translation teaching%understanding%expression%checking
关联理论认为语言交际是明示—推理的过程,而翻译活动中原文作者、译者和译文读者间的关系也同样如此。翻译教学中,关联理论对学生的理解、表达、校对三步骤以及课程设计、教师行为和教学环境等方面都有重要指导作用。
關聯理論認為語言交際是明示—推理的過程,而翻譯活動中原文作者、譯者和譯文讀者間的關繫也同樣如此。翻譯教學中,關聯理論對學生的理解、錶達、校對三步驟以及課程設計、教師行為和教學環境等方麵都有重要指導作用。
관련이론인위어언교제시명시—추리적과정,이번역활동중원문작자、역자화역문독자간적관계야동양여차。번역교학중,관련이론대학생적리해、표체、교대삼보취이급과정설계、교사행위화교학배경등방면도유중요지도작용。
Communication is regarded as an ostensive-inferential process in the Relevance Theory,which also applies to the process of translation in terms of the relationship among original writer,translator and target reader.In translation teaching,the Relevance Theory plays a significant role in the guidance of students’ understanding,expression and checking,as well as curriculum design,teachers’ behavior and teaching environment.