山东外语教学
山東外語教學
산동외어교학
SHANDONG FOREIGN LANGUAGES JOURNAL
2013年
3期
3-6,28
,共5页
中国典籍英译%"译可译,非常译"%翻译研究
中國典籍英譯%"譯可譯,非常譯"%翻譯研究
중국전적영역%"역가역,비상역"%번역연구
本文是对苏州大学博士生导师汪榕培教授的访谈录.汪榕培教授长期致力于英语教学和研究工作,在英语词汇学、英美文学和中国典籍英译方面颇有建树.在访谈中,汪榕培教授回顾了从事翻译实践和翻译研究的经历,畅谈了多年来的中国典籍英译方面的一些体会以及自己的翻译思想.汪榕培教授非常热爱中国文化及其译介工作,是中国典籍翻译界的权威.“译可译,非常译”的观点以及“传神达意”的典籍英译标准在翻译界引起了很大的反响.
本文是對囌州大學博士生導師汪榕培教授的訪談錄.汪榕培教授長期緻力于英語教學和研究工作,在英語詞彙學、英美文學和中國典籍英譯方麵頗有建樹.在訪談中,汪榕培教授迴顧瞭從事翻譯實踐和翻譯研究的經歷,暢談瞭多年來的中國典籍英譯方麵的一些體會以及自己的翻譯思想.汪榕培教授非常熱愛中國文化及其譯介工作,是中國典籍翻譯界的權威.“譯可譯,非常譯”的觀點以及“傳神達意”的典籍英譯標準在翻譯界引起瞭很大的反響.
본문시대소주대학박사생도사왕용배교수적방담록.왕용배교수장기치력우영어교학화연구공작,재영어사회학、영미문학화중국전적영역방면파유건수.재방담중,왕용배교수회고료종사번역실천화번역연구적경력,창담료다년래적중국전적영역방면적일사체회이급자기적번역사상.왕용배교수비상열애중국문화급기역개공작,시중국전적번역계적권위.“역가역,비상역”적관점이급“전신체의”적전적영역표준재번역계인기료흔대적반향.