重庆电子工程职业学院学报
重慶電子工程職業學院學報
중경전자공정직업학원학보
JOURNAL OF CHONGQING VOCATIONAL & TECHNICAL INSTITUTE
2012年
1期
53-55
,共3页
文学翻译%文化差异%源语%目的语
文學翻譯%文化差異%源語%目的語
문학번역%문화차이%원어%목적어
literature translation%cultural difference%source language%target language
文化因素在文学翻译中有着至关重要的地位。在翻译过程中有效完成不同语言间的文化差异的传递是文学翻译的重要任务。不同的文化背景、生存环境、传统观念和宗教信仰等都影响着翻译的质量。结合使用异化和归化策略,合理运用创造性叛逆手法是处理文学翻译中的文化差异的有效策略。
文化因素在文學翻譯中有著至關重要的地位。在翻譯過程中有效完成不同語言間的文化差異的傳遞是文學翻譯的重要任務。不同的文化揹景、生存環境、傳統觀唸和宗教信仰等都影響著翻譯的質量。結閤使用異化和歸化策略,閤理運用創造性叛逆手法是處理文學翻譯中的文化差異的有效策略。
문화인소재문학번역중유착지관중요적지위。재번역과정중유효완성불동어언간적문화차이적전체시문학번역적중요임무。불동적문화배경、생존배경、전통관념화종교신앙등도영향착번역적질량。결합사용이화화귀화책략,합리운용창조성반역수법시처리문학번역중적문화차이적유효책략。
Cultural factors in literary translation are of vital importance.In the process of translating literary works,effective completion of the transfer of the cultural differences between different languages is significant.Different cultural background,the living environment,traditional values and religious belief affect the quality of translation.To handle those differences,the paper puts forward two strategies,one is combination of Foreignization and Domestication,the other is Creative Treason tactic.