当代外语研究
噹代外語研究
당대외어연구
CONTEMPORARY FOREIGN LANGUAGES STUDIES
2013年
9期
33-38
,共6页
生态翻译学%中国哲学%文化走出去%社会学转向
生態翻譯學%中國哲學%文化走齣去%社會學轉嚮
생태번역학%중국철학%문화주출거%사회학전향
本文记录了对著名翻译理论家罗德恪教授的专访.在访谈中,罗教授以中国哲学家孟子的“四端”思想为基础,提出了自己对生态翻译学的最新思考.此外,他还对中国文化走出去发表了自己的看法.罗教授认为,将中文作品翻译出去十分重要,但不能忽视读者接受问题.付出终将有所回报,但是有一定的时滞,翻译作品并不能马上转换成文化软实力.最后,他还对未来十年的翻译研究进行了展望,认为学界仍将关注翻译社会学转向,尤其是有关社区、法庭或网络译者之翻译活动的实证研究.
本文記錄瞭對著名翻譯理論傢囉德恪教授的專訪.在訪談中,囉教授以中國哲學傢孟子的“四耑”思想為基礎,提齣瞭自己對生態翻譯學的最新思攷.此外,他還對中國文化走齣去髮錶瞭自己的看法.囉教授認為,將中文作品翻譯齣去十分重要,但不能忽視讀者接受問題.付齣終將有所迴報,但是有一定的時滯,翻譯作品併不能馬上轉換成文化軟實力.最後,他還對未來十年的翻譯研究進行瞭展望,認為學界仍將關註翻譯社會學轉嚮,尤其是有關社區、法庭或網絡譯者之翻譯活動的實證研究.
본문기록료대저명번역이론가라덕각교수적전방.재방담중,라교수이중국철학가맹자적“사단”사상위기출,제출료자기대생태번역학적최신사고.차외,타환대중국문화주출거발표료자기적간법.라교수인위,장중문작품번역출거십분중요,단불능홀시독자접수문제.부출종장유소회보,단시유일정적시체,번역작품병불능마상전환성문화연실력.최후,타환대미래십년적번역연구진행료전망,인위학계잉장관주번역사회학전향,우기시유관사구、법정혹망락역자지번역활동적실증연구.