文教资料
文教資料
문교자료
DATA OF CULTURE AND EDUCATION
2008年
23期
61-63
,共3页
翻译学%翻译的本质%西方翻译理论跨学科研究
翻譯學%翻譯的本質%西方翻譯理論跨學科研究
번역학%번역적본질%서방번역이론과학과연구
翻译界一直呼吁翻译科学或说翻译学的建立,与此同时翻译的本质问题却仍是一个急需澄清的问题.对该学科如此重要的问题学界远远还没有达成一致的看法.本文通过梳理翻译本质论在中国的发展历程,认为翻译并非是"科学与艺术的统一".翻译研究或可视为一门科学,但翻译活动却是一种语言技能.文章进一步讨论了翻译的本质问题,通过20世纪80年代以来当代西方翻译理论的介绍,说明了研究者越来越多地使用跨学科方法研究翻译的趋势,即借用其他学科的理论来研究翻译.但正如有学者指出的,这种方法有利亦有弊.
翻譯界一直呼籲翻譯科學或說翻譯學的建立,與此同時翻譯的本質問題卻仍是一箇急需澄清的問題.對該學科如此重要的問題學界遠遠還沒有達成一緻的看法.本文通過梳理翻譯本質論在中國的髮展歷程,認為翻譯併非是"科學與藝術的統一".翻譯研究或可視為一門科學,但翻譯活動卻是一種語言技能.文章進一步討論瞭翻譯的本質問題,通過20世紀80年代以來噹代西方翻譯理論的介紹,說明瞭研究者越來越多地使用跨學科方法研究翻譯的趨勢,即藉用其他學科的理論來研究翻譯.但正如有學者指齣的,這種方法有利亦有弊.
번역계일직호우번역과학혹설번역학적건립,여차동시번역적본질문제각잉시일개급수징청적문제.대해학과여차중요적문제학계원원환몰유체성일치적간법.본문통과소리번역본질론재중국적발전역정,인위번역병비시"과학여예술적통일".번역연구혹가시위일문과학,단번역활동각시일충어언기능.문장진일보토론료번역적본질문제,통과20세기80년대이래당대서방번역이론적개소,설명료연구자월래월다지사용과학과방법연구번역적추세,즉차용기타학과적이론래연구번역.단정여유학자지출적,저충방법유리역유폐.