西南科技大学学报:哲学社会科学版
西南科技大學學報:哲學社會科學版
서남과기대학학보:철학사회과학판
Journal of Southwest University of Science and Technology
2012年
3期
29-32,53
,共5页
文学翻译%文学性%诗学价值%连贯重构%陌生化
文學翻譯%文學性%詩學價值%連貫重構%陌生化
문학번역%문학성%시학개치%련관중구%맥생화
Literature translation%Literariness%Poetic value%Coherence reconstruction%Defamiliarization
文学作品的诗学价值是由其文学性来决定的。文学性是文学翻译研究的对象,而文学性是由语言形式陌生化的策略性选择来实现的。文学翻译中文学性的传承就意味着对陌生化语言形式的传承。陌生化语言形式的识别与连贯重构是原作文学性传承和诗学价值再现的必由之路。
文學作品的詩學價值是由其文學性來決定的。文學性是文學翻譯研究的對象,而文學性是由語言形式陌生化的策略性選擇來實現的。文學翻譯中文學性的傳承就意味著對陌生化語言形式的傳承。陌生化語言形式的識彆與連貫重構是原作文學性傳承和詩學價值再現的必由之路。
문학작품적시학개치시유기문학성래결정적。문학성시문학번역연구적대상,이문학성시유어언형식맥생화적책략성선택래실현적。문학번역중문학성적전승취의미착대맥생화어언형식적전승。맥생화어언형식적식별여련관중구시원작문학성전승화시학개치재현적필유지로。
The poetic value of literature works is dominated by its literariness, which is the object of literature study. And the literariness in literature works is achieved with a strategic choice of defamiliarized language forms. The inheritance of literariness in literature translation indicates the inheritance of the defa- miliarized language forms. The identifying of defamiliarized language forms and the reconstructing of their coherence constitute the only way of inheriting the literariness of the source works and reproducing the original poetic value.