青春岁月
青春歲月
청춘세월
BLOOMING SEASON
2013年
8期
105
,共1页
目的论%《红楼梦》%归化%异化
目的論%《紅樓夢》%歸化%異化
목적론%《홍루몽》%귀화%이화
《红楼梦》是中国古典白话小说的高峰,是中国文化的百科全书,其内容广泛的包含了中国传统文化,书中采用了大量的神话、典故,这对于翻译来说是个巨大的挑战.而霍克斯、杨宪益夫妇分别成功地完成了《红楼梦》的翻译.然而根据目的论,由于翻译目的的不同,他们所采取的翻译方法策略也存在很大差异.本文根据“翻译目的决定翻译方法”这一目的论的基本论点,分析对比霍克斯、杨宪益对《红楼梦》中神话的翻译所采取的不同策略.
《紅樓夢》是中國古典白話小說的高峰,是中國文化的百科全書,其內容廣汎的包含瞭中國傳統文化,書中採用瞭大量的神話、典故,這對于翻譯來說是箇巨大的挑戰.而霍剋斯、楊憲益伕婦分彆成功地完成瞭《紅樓夢》的翻譯.然而根據目的論,由于翻譯目的的不同,他們所採取的翻譯方法策略也存在很大差異.本文根據“翻譯目的決定翻譯方法”這一目的論的基本論點,分析對比霍剋斯、楊憲益對《紅樓夢》中神話的翻譯所採取的不同策略.
《홍루몽》시중국고전백화소설적고봉,시중국문화적백과전서,기내용엄범적포함료중국전통문화,서중채용료대량적신화、전고,저대우번역래설시개거대적도전.이곽극사、양헌익부부분별성공지완성료《홍루몽》적번역.연이근거목적론,유우번역목적적불동,타문소채취적번역방법책략야존재흔대차이.본문근거“번역목적결정번역방법”저일목적론적기본론점,분석대비곽극사、양헌익대《홍루몽》중신화적번역소채취적불동책략.