黑龙江教育学院学报
黑龍江教育學院學報
흑룡강교육학원학보
JOURNAL OF HEILONGJIANG COLLEGE OF EDUCATION
2012年
10期
119-121
,共3页
译介学%创造性叛逆%"归化"%"异化"%文学翻译%翻译文学
譯介學%創造性叛逆%"歸化"%"異化"%文學翻譯%翻譯文學
역개학%창조성반역%"귀화"%"이화"%문학번역%번역문학
根据文学翻译的“创造性叛逆”特征,选取相关文学翻译文本中“归化”翻译与“异化”翻译的实例,从“译介学”的视角对其进行个案分析,并得出相应的结论,即“归化”与“异化”是文学翻译的“创造性叛逆”特征在翻译实践中的具体表现,二者都属于“个性化”的翻译,从本质上都是对原作的“创造”与“叛逆”,只是“创造”的方式、途径、程度不同,“叛逆”的方向、目的、归宿各异,从而得以从新的角度审视文学翻译中的“归化”与“异化”.
根據文學翻譯的“創造性叛逆”特徵,選取相關文學翻譯文本中“歸化”翻譯與“異化”翻譯的實例,從“譯介學”的視角對其進行箇案分析,併得齣相應的結論,即“歸化”與“異化”是文學翻譯的“創造性叛逆”特徵在翻譯實踐中的具體錶現,二者都屬于“箇性化”的翻譯,從本質上都是對原作的“創造”與“叛逆”,隻是“創造”的方式、途徑、程度不同,“叛逆”的方嚮、目的、歸宿各異,從而得以從新的角度審視文學翻譯中的“歸化”與“異化”.
근거문학번역적“창조성반역”특정,선취상관문학번역문본중“귀화”번역여“이화”번역적실례,종“역개학”적시각대기진행개안분석,병득출상응적결론,즉“귀화”여“이화”시문학번역적“창조성반역”특정재번역실천중적구체표현,이자도속우“개성화”적번역,종본질상도시대원작적“창조”여“반역”,지시“창조”적방식、도경、정도불동,“반역”적방향、목적、귀숙각이,종이득이종신적각도심시문학번역중적“귀화”여“이화”.