译苑新谭
譯苑新譚
역원신담
New Perspectives in Translation Studies
2012年
1期
314-330
,共17页
汉英词典%文化特色词%词汇反馈%源自汉语的英语词汇
漢英詞典%文化特色詞%詞彙反饋%源自漢語的英語詞彙
한영사전%문화특색사%사회반궤%원자한어적영어사회
在英汉/汉英词典史上,长久以来多半是各自为政,双语单向,少有二者合而为一,双语双向.即使有,产品规模也不大,数量也不多,只能算聊备一格.然而,2010年末,牛津大学出版社和外语教学与研究出版社合作推出了《牛津英汉·汉英词典》(Ox-ford Chinese Dictionary,以下略为OCD),号称是出版史上“规模最大、内容最权威的英汉·汉英双向词典”.同类中规模最大,殆无疑义,但内容是否最权威,则仍存在讨论的空间.令人遗憾的是,OCD的汉英部分主要是由外研社2003年的《新世纪汉英大词典》改编而成,因此仍然承袭了许多汉英词典习焉不察的问题与错误.“懂事”依旧传抄了未经辩证的sensible,不知mature and considerate来得更贴切.“眼屎”虽已弃其他汉英词典的gum (in the eyes)不用,却换汤不换药,改成了一样过时罕见的sand (in one's eyes),不知sleep是个更常见的选择.“枸杞”还是沿用传统的Chinese wolfberry,却不知更时兴、更普及的goji berry早已通行英语世界,且为多本英语单语词典所收.“武侠”的英译仍在解释堆里兜圈,毫无意识到其音译wuxia早就登堂入室,成为牛津自家词典的一员.简言之,OCD汉英部分的英语对应词,似乎并没有比其他汉英词典来得高明.本文聚焦OCD的汉英部分,以英语词典中所收录的汉语词汇出发,回过头来检视这些英语里的“外来词”与OCD的互动,微观地探讨OCD词目英译的问题.结果显示,这部号称内容最权威的汉英词典,让人的期望高,给人的落差也大.
在英漢/漢英詞典史上,長久以來多半是各自為政,雙語單嚮,少有二者閤而為一,雙語雙嚮.即使有,產品規模也不大,數量也不多,隻能算聊備一格.然而,2010年末,牛津大學齣版社和外語教學與研究齣版社閤作推齣瞭《牛津英漢·漢英詞典》(Ox-ford Chinese Dictionary,以下略為OCD),號稱是齣版史上“規模最大、內容最權威的英漢·漢英雙嚮詞典”.同類中規模最大,殆無疑義,但內容是否最權威,則仍存在討論的空間.令人遺憾的是,OCD的漢英部分主要是由外研社2003年的《新世紀漢英大詞典》改編而成,因此仍然承襲瞭許多漢英詞典習焉不察的問題與錯誤.“懂事”依舊傳抄瞭未經辯證的sensible,不知mature and considerate來得更貼切.“眼屎”雖已棄其他漢英詞典的gum (in the eyes)不用,卻換湯不換藥,改成瞭一樣過時罕見的sand (in one's eyes),不知sleep是箇更常見的選擇.“枸杞”還是沿用傳統的Chinese wolfberry,卻不知更時興、更普及的goji berry早已通行英語世界,且為多本英語單語詞典所收.“武俠”的英譯仍在解釋堆裏兜圈,毫無意識到其音譯wuxia早就登堂入室,成為牛津自傢詞典的一員.簡言之,OCD漢英部分的英語對應詞,似乎併沒有比其他漢英詞典來得高明.本文聚焦OCD的漢英部分,以英語詞典中所收錄的漢語詞彙齣髮,迴過頭來檢視這些英語裏的“外來詞”與OCD的互動,微觀地探討OCD詞目英譯的問題.結果顯示,這部號稱內容最權威的漢英詞典,讓人的期望高,給人的落差也大.
재영한/한영사전사상,장구이래다반시각자위정,쌍어단향,소유이자합이위일,쌍어쌍향.즉사유,산품규모야불대,수량야불다,지능산료비일격.연이,2010년말,우진대학출판사화외어교학여연구출판사합작추출료《우진영한·한영사전》(Ox-ford Chinese Dictionary,이하략위OCD),호칭시출판사상“규모최대、내용최권위적영한·한영쌍향사전”.동류중규모최대,태무의의,단내용시부최권위,칙잉존재토론적공간.령인유감적시,OCD적한영부분주요시유외연사2003년적《신세기한영대사전》개편이성,인차잉연승습료허다한영사전습언불찰적문제여착오.“동사”의구전초료미경변증적sensible,불지mature and considerate래득경첩절.“안시”수이기기타한영사전적gum (in the eyes)불용,각환탕불환약,개성료일양과시한견적sand (in one's eyes),불지sleep시개경상견적선택.“구기”환시연용전통적Chinese wolfberry,각불지경시흥、경보급적goji berry조이통행영어세계,차위다본영어단어사전소수.“무협”적영역잉재해석퇴리두권,호무의식도기음역wuxia조취등당입실,성위우진자가사전적일원.간언지,OCD한영부분적영어대응사,사호병몰유비기타한영사전래득고명.본문취초OCD적한영부분,이영어사전중소수록적한어사회출발,회과두래검시저사영어리적“외래사”여OCD적호동,미관지탐토OCD사목영역적문제.결과현시,저부호칭내용최권위적한영사전,양인적기망고,급인적락차야대.