文学教育(中)
文學教育(中)
문학교육(중)
LITERATURE EDUCATION
2013年
12期
62-63
,共2页
强势模因%中英互译%翻译%新闻标题
彊勢模因%中英互譯%翻譯%新聞標題
강세모인%중영호역%번역%신문표제
随着世界一体化进程的推进,人与人之间的交流不再仅仅局限于某个特定的区域.作为世界上传播最为广泛及使用者最多的语言——英语和汉语,当然也不可避免的碰撞到一起,也就有了翻译的产生.而新闻标题的翻译虽是翻译这汪洋大海中的一小块天地,但是却也淋漓尽致地体现了跨文化交际中语言翻译的魅力.本文旨在对英文标题翻译中存在的模因现象进行详细的探讨.
隨著世界一體化進程的推進,人與人之間的交流不再僅僅跼限于某箇特定的區域.作為世界上傳播最為廣汎及使用者最多的語言——英語和漢語,噹然也不可避免的踫撞到一起,也就有瞭翻譯的產生.而新聞標題的翻譯雖是翻譯這汪洋大海中的一小塊天地,但是卻也淋巑儘緻地體現瞭跨文化交際中語言翻譯的魅力.本文旨在對英文標題翻譯中存在的模因現象進行詳細的探討.
수착세계일체화진정적추진,인여인지간적교류불재부부국한우모개특정적구역.작위세계상전파최위엄범급사용자최다적어언——영어화한어,당연야불가피면적팽당도일기,야취유료번역적산생.이신문표제적번역수시번역저왕양대해중적일소괴천지,단시각야림리진치지체현료과문화교제중어언번역적매력.본문지재대영문표제번역중존재적모인현상진행상세적탐토.