佳木斯教育学院学报
佳木斯教育學院學報
가목사교육학원학보
JOURNAL OF JUAMJUSI EDUCATION INSTITUTE
2014年
6期
9-9,14
,共2页
化境%传统美学%点评式%西方译学%借鉴吸收
化境%傳統美學%點評式%西方譯學%藉鑒吸收
화경%전통미학%점평식%서방역학%차감흡수
Huajing%traditional aesthetics%reviews%western translation studies%absorb
本文通过解读和阐释钱氏的“化境”说旨在说明我国传统译学理论与中国文论特别是中国美学的渊源关系,同时指出这种以传统文论生发出的译论的片面性和局限性。要构建现代系统译学理论,笔者认为,需要改造我国译学文论传统,走借用当代西方先进译学理念和方法论辅之的道路。
本文通過解讀和闡釋錢氏的“化境”說旨在說明我國傳統譯學理論與中國文論特彆是中國美學的淵源關繫,同時指齣這種以傳統文論生髮齣的譯論的片麵性和跼限性。要構建現代繫統譯學理論,筆者認為,需要改造我國譯學文論傳統,走藉用噹代西方先進譯學理唸和方法論輔之的道路。
본문통과해독화천석전씨적“화경”설지재설명아국전통역학이론여중국문론특별시중국미학적연원관계,동시지출저충이전통문론생발출적역론적편면성화국한성。요구건현대계통역학이론,필자인위,수요개조아국역학문론전통,주차용당대서방선진역학이념화방법론보지적도로。
In this paper, through the interpretation and explanation of Qian's"Huajing", aims to show that the Chinese traditional translation theories and Chinese literary theory especially the origin relations Chinese aesthetics, and points out that the traditional theory of translation from one sidedness and limitations. To construct the theory system of the modern translation, need to transform our translation theory and traditional literature, contemporary western translation studies advanced ideas and methods.