当代外语研究
噹代外語研究
당대외어연구
CONTEMPORARY FOREIGN LANGUAGES STUDIES
2012年
3期
104-108
,共5页
Translationese%翻译语体%翻译共性
Translationese%翻譯語體%翻譯共性
Translationese%번역어체%번역공성
本文首先梳理了前人对于"Translationese"及相关概念的界定,然后指出了相关概念在界定、成因研究和方法论方面存在的问题,最后通过翻译语言特征研究的认知文体分析框架,总结说明了"Translationese"、"翻译语体"与"翻译共性"的理论定位和关系。
本文首先梳理瞭前人對于"Translationese"及相關概唸的界定,然後指齣瞭相關概唸在界定、成因研究和方法論方麵存在的問題,最後通過翻譯語言特徵研究的認知文體分析框架,總結說明瞭"Translationese"、"翻譯語體"與"翻譯共性"的理論定位和關繫。
본문수선소리료전인대우"Translationese"급상관개념적계정,연후지출료상관개념재계정、성인연구화방법론방면존재적문제,최후통과번역어언특정연구적인지문체분석광가,총결설명료"Translationese"、"번역어체"여"번역공성"적이론정위화관계。