哈尔滨学院学报
哈爾濱學院學報
합이빈학원학보
JOURNAL OF HARBIN UNIVERSITY
2012年
3期
80-83
,共4页
女性主义意识%朱虹%女性主义翻译%劫持
女性主義意識%硃虹%女性主義翻譯%劫持
녀성주의의식%주홍%녀성주의번역%겁지
feminist consciousness%Zhu Hong%feminism translation%hijacking
女性主义翻译观认为翻译就是女性译者寻求彰显其女性主体,创建政治话语生存空间的重要途径。文章借鉴女性主义翻译观分析朱虹译作《女人的"一样"和"不一样"》中的女性主义意识因素,进而指出:朱虹运用女性主义翻译策略凸现女性意识,从理论到实践贯彻了她的女性主义主张,为我国翻译实践提供了一种经典的实践方式。
女性主義翻譯觀認為翻譯就是女性譯者尋求彰顯其女性主體,創建政治話語生存空間的重要途徑。文章藉鑒女性主義翻譯觀分析硃虹譯作《女人的"一樣"和"不一樣"》中的女性主義意識因素,進而指齣:硃虹運用女性主義翻譯策略凸現女性意識,從理論到實踐貫徹瞭她的女性主義主張,為我國翻譯實踐提供瞭一種經典的實踐方式。
녀성주의번역관인위번역취시녀성역자심구창현기녀성주체,창건정치화어생존공간적중요도경。문장차감녀성주의번역관분석주홍역작《녀인적"일양"화"불일양"》중적녀성주의의식인소,진이지출:주홍운용녀성주의번역책략철현녀성의식,종이론도실천관철료저적녀성주의주장,위아국번역실천제공료일충경전적실천방식。
Feminism translation believes that translation is an important means for female translators to convey their subjectivity and build up a space for their political discourse.From the perspective of feminist translation theory,the paper analyzes the factors of feminist consciousness in Zhu Hong's translation of "Are Women as Good as Men",arguing that Zhu successfully used the feminist translation strategies to highlight the feminist consciousness and implement her feminist claim both in her practice and theory,which has provided a classic example for translation.