渭南师范学院学报:综合版
渭南師範學院學報:綜閤版
위남사범학원학보:종합판
Journal of Weinan Teachers College
2012年
4期
89-92
,共4页
顺应论%异化%归化%围城
順應論%異化%歸化%圍城
순응론%이화%귀화%위성
theory of adaption%foreignization%domestication%'Fortress Besieged'
Jef Verschueren认为,语言的使用过程就是语言使用者不断进行选择的:过程。人们:在选择语言的过程中,不管有意识还是无意识,都要做出动态顺应。文章从顺应论的角度对《围城》英译本的“一”字成语的翻译进行探讨,认为译者只有顺应扫标语的语言结构和语境关系才能实现成功交际的目的。研究结果表明,译者所采用的翻译策略是“异化为主,归化为辅”。
Jef Verschueren認為,語言的使用過程就是語言使用者不斷進行選擇的:過程。人們:在選擇語言的過程中,不管有意識還是無意識,都要做齣動態順應。文章從順應論的角度對《圍城》英譯本的“一”字成語的翻譯進行探討,認為譯者隻有順應掃標語的語言結構和語境關繫纔能實現成功交際的目的。研究結果錶明,譯者所採用的翻譯策略是“異化為主,歸化為輔”。
Jef Verschueren인위,어언적사용과정취시어언사용자불단진행선택적:과정。인문:재선택어언적과정중,불관유의식환시무의식,도요주출동태순응。문장종순응론적각도대《위성》영역본적“일”자성어적번역진행탐토,인위역자지유순응소표어적어언결구화어경관계재능실현성공교제적목적。연구결과표명,역자소채용적번역책략시“이화위주,귀화위보”。
Jef Verschueren believes that the process of using language is the process of the language users' selecting. In the process of selecting language, whether conscious or unconscious, people will adapt to the principle of using language. Probing into the translation of the idioms of "yi" in the book "Fortress Besieged" from the perspective of the theory of adaption, we believe that only when the translators adapt to the language construction and the context relation of the target language can they realize the aim of communicating successfully. We draw the conclusion that the translation strategy used by the translators is adopting foreiguization mainly and domestication complementarily.