日语知识
日語知識
일어지식
THE KNOWLEDGE OF JAPANESE LANGUAGE
2012年
4期
13-13,23
,共2页
异同%置换%意思
異同%置換%意思
이동%치환%의사
「べき」和「なければならない」被译成汉语时,多数情况是"应该"、"必须"的意思。具体使用时,有时可以互相置换使用,但有的时候不能互相置换使用。下面浅析一下这两个词什么时候意思相同,可以互相置换;什么时候不相同,不能互相置换使用。
「べき」和「なければならない」被譯成漢語時,多數情況是"應該"、"必鬚"的意思。具體使用時,有時可以互相置換使用,但有的時候不能互相置換使用。下麵淺析一下這兩箇詞什麽時候意思相同,可以互相置換;什麽時候不相同,不能互相置換使用。
「べき」화「なければならない」피역성한어시,다수정황시"응해"、"필수"적의사。구체사용시,유시가이호상치환사용,단유적시후불능호상치환사용。하면천석일하저량개사십요시후의사상동,가이호상치환;십요시후불상동,불능호상치환사용。