山东农业工程学院学报
山東農業工程學院學報
산동농업공정학원학보
Journal of Shandong Agricultural Administrators' College
2014年
2期
165-166,180
,共3页
鹿柴%诗歌翻译%诗歌意境%诗歌形式
鹿柴%詩歌翻譯%詩歌意境%詩歌形式
록시%시가번역%시가의경%시가형식
通过对王维《鹿柴》的英译版本进行比较,本文认为在中诗英译的过程中,原文的意境与形式都应该最大程度的保留,得意忘形和因形损意都是不可取的.
通過對王維《鹿柴》的英譯版本進行比較,本文認為在中詩英譯的過程中,原文的意境與形式都應該最大程度的保留,得意忘形和因形損意都是不可取的.
통과대왕유《록시》적영역판본진행비교,본문인위재중시영역적과정중,원문적의경여형식도응해최대정도적보류,득의망형화인형손의도시불가취적.