湖北广播电视大学学报
湖北廣播電視大學學報
호북엄파전시대학학보
JOURNAL OF HUBEI TV UNIVERSITY
2012年
11期
149-150
,共2页
翻译法%词汇短语%句型%翻译技巧%回译法
翻譯法%詞彙短語%句型%翻譯技巧%迴譯法
번역법%사회단어%구형%번역기교%회역법
由于受到母语的影响,中国学生在英文写作中经常运用翻译法,即将中文组织的思想翻译成英文,导致一些英文表达十分生硬、不符合英文表达习惯、甚至含义混乱。为了更好地运用翻译法促进英文写作,本文提出一些策略,如加强词汇短语学习,掌握英文句型,训练翻译技巧和使用回译法检查学生英文习作,以帮助学生有效运用翻译法,提高写作水平。
由于受到母語的影響,中國學生在英文寫作中經常運用翻譯法,即將中文組織的思想翻譯成英文,導緻一些英文錶達十分生硬、不符閤英文錶達習慣、甚至含義混亂。為瞭更好地運用翻譯法促進英文寫作,本文提齣一些策略,如加彊詞彙短語學習,掌握英文句型,訓練翻譯技巧和使用迴譯法檢查學生英文習作,以幫助學生有效運用翻譯法,提高寫作水平。
유우수도모어적영향,중국학생재영문사작중경상운용번역법,즉장중문조직적사상번역성영문,도치일사영문표체십분생경、불부합영문표체습관、심지함의혼란。위료경호지운용번역법촉진영문사작,본문제출일사책략,여가강사회단어학습,장악영문구형,훈련번역기교화사용회역법검사학생영문습작,이방조학생유효운용번역법,제고사작수평。